http://www.xiti.com/ ID de suivi

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

24.04.2013

Envoi n°107. Bashô "La Sente étroite du Bout-du-Monde"

  Mois et jours sont passants perpétuels, les ans qui se relaient, pareillement sont voyageurs. Celui qui sur une barque vogue sa vie entière, celui qui la main au mors d'un cheval s'en va au-devant de la vieillesse, jour après jour voyage, du voyage fait son gîte. Des Anciens du reste, nombreux furent ceux qui en voyage moururent. Et moi-même, depuis je ne sais quelle année, lambeau de nuage cédant à l'invite du vent, je n'avais cessé de nourrir des pensers vagabonds et j'avais erré sur les rivages marins, puis à l'automne de l'an passé, dans ma cahute du bord de la rivière, je balayai les vieilles toiles d'araignées ; bientôt ce fut le bout de l'an, et le printemps venu, l'envie me prit de franchir la Barrière de Shirakawa dans la brume légère ; possédé par le dieu de la bougeotte qui me troublait l'esprit, touché par les appels des dieux de la route, incapable de rien entreprendre, je ravaudai ma culotte déchirée, changeait le cordon de mon chapeau, et sitôt appliqué le moxa sous la rotule, par la lune sur Matsushima l'esprit déjà occupé, à un autre je cédai ma demeure, je me transportai en la retraite champêtre de Sampû, et là :

 Ma chaumière même

                d'autres à cette heure l'habitent

maison de poupées

telle est la première des huit strophes qu'au pilier de la hutte je fixai.

(...)

Bashô (1643-1694) La Sente étroite du Bout-du-Monde in Journaux de voyage. Traduit du japonais par René Sieffert. Pof. (Publications Orientalistes de France).1988.

20:54 | Lien permanent | Françoise

Les commentaires sont fermés.