http://www.xiti.com/ ID de suivi

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

18.02.2015

Envoi n°194. Poèmes Chan (Nouvel An)

                        Pour réclamer un chat

Chez vous est né un chat à la tête de tigre,

Vous me l'avez promis, ne changez pas d'idée.

Ma demeure est trop froide pour les souris voleuses,

Je ne veux que le voir grimper en haut des arbres.

                                                              Xutang Zhiyu (1185-1269)

                La demeure dans les nuages

Soit légers, soit épais, ils répandent la pluie,

Ils s'étendent ou s'enroulent, marchant avec le vent.

Les malheureux, leur route ne connaît pas de halte,

Je leur ouvre ma porte tout au long de la nuit.

                                                         Gaofeng Miaoyuan (1238-1295)

                Le vieux prunus

Cet arbre moussu est trop vieux pour le printemps,

Qui croirait qu'il dégage un parfum de prunus ?

La neige ne tombe plus, la forêt est sans lune,

Ma lampe est son du cor qui annonce le soir.

                                                     Xutang Zhiyu (1185-1269)

               La grenade

Il existe une langue* qui pousse près des rocs,

Pour fleurir et mûrir, elle n'a besoin d’apprêts.

Le ventre plein d'écrits aussi beaux qu'ignorés,

Attendez qu'ils soient rouges pour que s'ouvre la bouche.

                                               Guyuandao (dates inconnues)

* Langue : allusion à la devinette que tous les enfants chinois connaissent : qui est cette demoiselle en rouge qui vit enfermée dans une muraille de pierres blanches ? Réponse : la langue. (NOTES)

 

                              « POÈMES CHAN », Traduction & préface de Jacques Pimpaneau.* Éditions Philippe Picquier, 2005. 

  • Les poèmes traduits ici ont été écrits par des bonzes ou moines bouddhistes, qui vécurent entre le VI° et le XVIII° siècle et qui appartenaient à l'école chan (zen en japonais).(...)Le chan est une voie bouddhique parmi d'autres. Il vise l'illumination soudaine ou progressive ; les deux écoles existent. A la différence des autres écoles, il ne passe pas par le raisonnement ou la dévotion, mais par la méditation. Celle-ci permet de rester conscient sans être conscient de quelque chose.(...)

  • Elle ( cette petite anthologie) veut simplement faire connaître une poésie qui est seule capable de manifester un certain regard sur le monde, une certaine tentation pour l'esprit.(...)

*Les poèmes CHAN dans "Vous prendrez bien un petit poème ?" : Envoi n°46 (choix différent, même anthologie, même éditeur, même traducteur)

 

 

19:55 | Lien permanent | Françoise

Les commentaires sont fermés.