http://www.xiti.com/ ID de suivi

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

21.08.2013

envoi n°124. Else Lasker-Schüler "Le Soir"

 

LE SOIR.

 

Soudain, je me pris à chanter -

Sans que je sache pourquoi.

Pourtant le soir, je pleurai. Chaudes larmes.

 

De toutes les choses

Une douleur sourdit, passa -

Et se posa sur moi.

 

Else Lasker-Schüler Secrètement, à la nuit. Traduit de l'allemand par Eva Antonnikov. Éditions Héros-Limite. Collection feuilles d'herbe. 2011.

 

ABENDS.

 

Auf einmal musste ich singen -

Und ich wusste nicht warum ?

- Doch abends weinte ich bitterlich.

 

Es stieg aus allen Dingen

Ein Schmerz, und der ging um

- Und legte sich auf mich.

 

 

Else Lasker-Schüler Heimlich zur Nacht. Éditions Héros-Limite. Collection feuilles d'herbe. 2011.

 

* Else Lasker-Schüler (Elberfeld, 1869 – Jérusalem, 1945) – poétesse trop peu connue du public français - fut l'une des figures marquantes de l’expressionnisme allemand et du Berlin du début du vingtième siècle. Proche des poètes Georg Trakl et Gottfried Benn, elle fut aussi l'intime du peintre Franz Marc.(...) (extrait de la Note de traduction page 72).

 

 

00:14 | Lien permanent | Françoise

Les commentaires sont fermés.