http://www.xiti.com/ ID de suivi

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

19.08.2020

Envoi n°446.Mile Klopçiç "Ainsi parle le mineur André."

Ainsi parle le mineur André

 

Le mineur André brandit le pic

il prit dans sa main une poignée de charbon

il se mit à genoux et s’inclinant sur son poing noir

il parla :

- Nom de Dieu, je t’ai pioché partout

encore morveux j’ai commencé à Terbvolié

ensuite j’ai creusé à Zagorié un nouveau puits

juste devant moi s’est effondré le plafond de la fosse

là pour la première fois dans une salle comble

j’ai entendu les mots que jamais je n’ai oubliés

avec ces mots j’ai dû fuir en Allemagne

puis à Forbach je me suis blessé à la jambe

à Saint-Avold j’ai enterré mon fils

le second fut écrasé à Spittel non loin

dans les corporations d’Essen j’ai bagarré contre les jaunes

à Lens le grisou m’a brûlé la gueule

en Hollande j’ai été trahi par mes compatriotes mêmes

ah ! maudit tout ça, que tout ça soit maudit !

André se releva, brandit une nouvelle fois le pic

et fendit le roc en deux

et se penchant vers lui

il parla de nouveau :

                  - Maintenant, c’est toi que je pioche charbon du sol natal

toi pierre noire partout au monde pareille

à chaque traverse que je pose

mon dos se voûte davantage

chaque fois lorsque je vide une fosse

la vieille rancune augmente dans ma poitrine

chaque jour que je passe en crevant dans le noir

le temps se rapproche qui sera bon et nouveau

quand je ne te piocherai plus haineux et maudissant

lorsque je serai fier de ma main calleuse et lourde

quand charbon de notre sol tu seras enfin nôtre

quand l’existence sera vraiment digne de s’appeler vie

et que nous saisirons la vieille misère par le cou

                 car ça doit venir…

il faudra bien que ça vienne un jour, que diable !

 

Mile Klopçiç (1905, L’Hôpital, France -1984, Ljubljana, Slovénie) http://www.celjskozasavski.si/osebe/klopčič-mile/21/ in Petite Anthologie de poèmes slovènes « Œillets rouges pour Paris »*, traduit du slovène par Veno PILON, adaptation française par A. Praillet et J. Vodaine, 1970, chez Jean VODAINE. 57 Basse-Yutz. https://fr.wikipedia.org/wiki/Jean_Vodaine

 

 

 

21:34 | Lien permanent | Françoise

Les commentaires sont fermés.