http://www.xiti.com/ ID de suivi

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

12.08.2020

Envoi n°445. Sreçko KOSOVEL "Le Vent".

LE VENT

 

Devant la porte le vent s’est arrêté

Tout dort, alentour aucun bruit

Seul le vent ne peut se reposer

à minuit

 

Seul le cyprès noir murmure

sur la tombe blanche où l’ange prie

Dans la pénombre les maisons obscures

se serrent autour des combes endormies

 

Tout est calme entre vivants et morts

Seul un arbre bouge aux champs là-bas

Sur la route quelqu’un lutte encor

les yeux scrutant le jour qui ne vient pas.

 

 

Sreçko KOSOVEL (1904-1926)

https://fr.wikipedia.org/wiki/Sre%C4%8Dko_Kosovel

in Petite Anthologie de poèmes slovènes « Œillets rouges pour Paris », traduit du slovène par Veno PILON, adaptation française par A. Praillet et J. Vodaine, 1970, chez Jean VODAINE. 57 Basse-Yutz. 

https://fr.wikipedia.org/wiki/Jean_Vodaine

21:25 | Lien permanent | Françoise

Les commentaires sont fermés.