http://www.xiti.com/ ID de suivi

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

25.01.2023

Envoi n°561. Jan Wagner chant du soir, lac de côme

 

chant du soir, lac de côme

 

automne, quand les marronniers rendent les armes,

des étoiles du matin sont éparpillées

sur le sol autour. dans les branches, les sorbes

     fanfaronnent avec

 

leur poison. maintenant elles se reposent, tous les

hameçons par le fond, barques dans les remises,

pendant que les feuilles partent en fumée,

     les villas se reposent

 

de leur faste, alors qu’un ourlet de lampadaires

sépare la promenade du lac. le car-

ferry vide transporte un dernier chargement

     de lumières sur l’eau.

 

 

abendlied, lago di como

 

herbst, wenn die kastanien die waffen strecken,

morgensterne ringsum verstreut am boden

liegen. in den zweigen die vogelbeeren

     prahlen mit ihrem

 

gift, nun ruhen sie, all die angelhaken

auf dem grund, die holzboote in den schuppen,

während sich die blätter in rauch verwandeln,

     ruhen die villen

 

aus von ihrem prunk, und ein saum laternen

trennt die promenade vom see. die leere

autofähre trägt eine letzte ladung

     licht übers wasser.

 

Jan WAGNER Australie / Australien,  sud / süden, édition bilingue, poèmes, 

traduits de l’allemand par Roland Crastes de Paulet et Axel Wiegandt. Éditions Illador, 2022.

 * extrait de l'avant-propos: "(...) Jan Wagner donne à sa poésie une forme singulière et marquante, influencée aussi par l'expressionnisme allemand. Il peint des tableaux saisissants grâce à des outils langagiers provocants : absence de majuscules pour donner le même poids entre le substantif et le verbe, rimes "sales" qui jouent avant tout sur les assonances, ellipses, mots tronqués, ou encore formes peu usitées de poèmes comme le pantoum ou la sextine.(...)" 

22:58 | Lien permanent | Françoise

Les commentaires sont fermés.