30.05.2012
Envoi n°64. Joan-Maria Petit."Bauca/Herbe des garrigues, Arbre del matin/Arbre du matin, La pastra/La bergère".
Bauca
Avèm dormit sus la bauca
dins l'amor de miègjorn
e las cabras del cèl
acaptadas d'aledas
tombavan dins la mar
de nòstra patz rossèla.
Bauca de la tèrra
e del cèl
dins l'estiu que s'acaba
al ras de nòstra set.
Herbe des garrigues
Nous avons dormi sur l'herbe des garrigues
dans l'amour de midi
et les chèvres du ciel
habillées d'asphodèles
tombaient dans la mer
de notre paix blonde.
Herbe de la terre
et du ciel
dans l'été qui s'achève
aux bords de notre soif.
Arbre del matin
A penas sortit de la nuèit
t'adralhas
amb un manat d'aucèls
e corduras la prima
d'un fial leugièr de nèblas.
Lo riu que te remira
te parla de matin e de nius.
Lo vent es encara endormit dins ta fuèlha.
Es ora d'aiga
al pus prigond de la tèrra e del cèl...
Siam consents.
Arbre du matin
A peine sorti de la nuit
tu prends le chemin
avec une poignée d'oiseaux
et tu couds le printemps
d'un fil ténu de brouillards.
La rivière qui t'admire
te parle de matin et de nuages.
Le vent est encore endormi dans tes feuilles.
C'est l'heure d'eau
au plus profond de la terre et du ciel...
Nous sommes consentants.
La pastra
Dins lo fialat del vent
traucan las nius e lo camin
se dobrìs al relarg de l'estiu matinièr...
La pastra a dins la man
un brot d'avelanièr
e mena son tropèl
al fremin de las fonts
dins lo temps de son còr
e lo polsar dels arbres...
La bergère
Dans le filet du vent
passent les nuages et le chemin
s'ouvre au large de l'été matinal...
La bergère tient dans la main
un bâton de noisetier
et conduit le troupeau
au frémissement des fontaines
dans le temps de son cœur
et la respiration des arbres.
Joan-Maria Petit* Erbari/Herbier. Version francesa de l'autor. Editions Jorn. 2011
* cf. notice (envoi n°63).
11:46 | Lien permanent | Françoise

Les commentaires sont fermés.