http://www.xiti.com/ ID de suivi

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

06.06.2012

Envoi n°65. Erika Burkart. " Conversation / Gespräch"

Conversation

 

 

 

Causant avec un visiteur,

je vois par la fenêtre

le toit de la grange

et sur le faîte un oiseau,

garant de liberté –

entre les mots

je m'envole

plus loin que l'horizon,

là-bas dans mon enfance

commençait la mer.

 

 

Eika Burkart Langsamer Satz Mouvement lent Traduit de l'allemand par Marion Graf.

Editions d'en bas. 2008.

 

 

Gespräch

 

 

 

Redend mit einem Gast,

sehe ich durch das Fenster

das Scheunendach

und auf dem First einen Vogel,

der mich der Freiheit versichert –

zwischen den Worten

fliege ich fort

hinter den Horizont,

wo in der Kindheit

das Meer begann.

 

 

Eika Burkart Langsamer Satz Mouvement lent Traduit de l'allemand par Marion Graf.

Editions d'en bas. 2008.

 

 

Erika Burkart dans «Vous prendrez bien un petit poème?» : envoi n°27: «Les voix du petit jour» & envoi n°28 : «La table».

12:14 | Lien permanent | Françoise

Les commentaires sont fermés.