06.06.2012
Envoi n°65. Erika Burkart. " Conversation / Gespräch"
Conversation
Causant avec un visiteur,
je vois par la fenêtre
le toit de la grange
et sur le faîte un oiseau,
garant de liberté –
entre les mots
je m'envole
plus loin que l'horizon,
là-bas dans mon enfance
commençait la mer.
Eika Burkart Langsamer Satz Mouvement lent Traduit de l'allemand par Marion Graf.
Editions d'en bas. 2008.
Gespräch
Redend mit einem Gast,
sehe ich durch das Fenster
das Scheunendach
und auf dem First einen Vogel,
der mich der Freiheit versichert –
zwischen den Worten
fliege ich fort
hinter den Horizont,
wo in der Kindheit
das Meer begann.
Eika Burkart Langsamer Satz Mouvement lent Traduit de l'allemand par Marion Graf.
Editions d'en bas. 2008.
Erika Burkart dans «Vous prendrez bien un petit poème?» : envoi n°27: «Les voix du petit jour» & envoi n°28 : «La table».
12:14 | Lien permanent | Françoise

Les commentaires sont fermés.