28.08.2013
Envoi n°125. Laurent Deheppe La Valise
La Valise
La liberté d'écrire, d'aimer me grise, me précède : elle est le seul pays qui m’accepte et où je m'enracine. La chambre est tapissée d'un papier à fleurs jaunes. Je n'y connais personne mais je survis de peu. Et tu es là, dans ma table de nuit, attendant que je t'envoie un billet pour me rejoindre.
Nous marcherons toujours en récitant quelques nervures de feuilles. Or il n'est pas concevable d'aimer les arbres et d'ignorer les pourcentages. Mais tandis qu'untel sera donné gagnant, nous trouverons dans l'herbe une vieille clé à molette, alors que justement nous en avions besoin.
La liberté d'écrire est un fameux départ...
La croix d'ombre de notre zingue hante la plaine et ses troupeaux. Nous en venons à survoler un petit groupe de girafes. Courent-elles par crainte ou pour la grâce ? En les poussant du bruit de notre hélice, nous allons les faire entrer dans la valise : elle n'en sera que plus légère. C'est fou comme tout y tient plié en phrases.
(extraits)
Laurent Deheppe in LA LIBERTÉ D’ÉCRIRE. ARPA, Revue de poésie, n°106-107. Mappemondes.
23:50 | Lien permanent | Françoise
21.08.2013
envoi n°124. Else Lasker-Schüler "Le Soir"
LE SOIR.
Soudain, je me pris à chanter -
Sans que je sache pourquoi.
Pourtant le soir, je pleurai. Chaudes larmes.
De toutes les choses
Une douleur sourdit, passa -
Et se posa sur moi.
Else Lasker-Schüler Secrètement, à la nuit. Traduit de l'allemand par Eva Antonnikov. Éditions Héros-Limite. Collection feuilles d'herbe. 2011.
ABENDS.
Auf einmal musste ich singen -
Und ich wusste nicht warum ?
- Doch abends weinte ich bitterlich.
Es stieg aus allen Dingen
Ein Schmerz, und der ging um
- Und legte sich auf mich.
Else Lasker-Schüler Heimlich zur Nacht. Éditions Héros-Limite. Collection feuilles d'herbe. 2011.
* Else Lasker-Schüler (Elberfeld, 1869 – Jérusalem, 1945) – poétesse trop peu connue du public français - fut l'une des figures marquantes de l’expressionnisme allemand et du Berlin du début du vingtième siècle. Proche des poètes Georg Trakl et Gottfried Benn, elle fut aussi l'intime du peintre Franz Marc.(...) (extrait de la Note de traduction page 72).
00:14 | Lien permanent | Françoise
14.08.2013
Envoi n°123. Else Lasker-Schüler "Mélodie/Melodie".
MÉLODIE
Tes yeux se posent dans mes yeux
Jamais ma vie n'a eu si forte attache
Jamais n'a-t-elle été autant ancrée en toi
Éperdument ancrée.
A l'ombre de tes rêves, la nuit venue,
Mon cœur d'anémone s’abreuve de vent,
Et je traverse, florissante, les jardins
De ta paisible solitude.
Else Lasker-Schüler Secrètement, à la nuit. Éditions Héros-Limite. Collection Feuilles d'herbe. 2011. Traduit de l'allemand par Eva Antonnikov.
MELODIE
Deine Augen legen sich in meine Augen
Und nie war mein Leben so in Banden
Nie hat es so tief in dir gestanden,
So wehrlos tief.
Und unter deinen schattigen Traümen
Trinkt mein Anemonenherz den Wind zur Nachtzeit,
Und ich wandle blühend durch die Gärten
Deiner stillen Einsamkeit.
Else Lasker-Schüler Heimlich zur Nacht. Éditions Héros-Limite. Collection Feuilles d'herbe. 2011
18:06 | Lien permanent | Françoise
