Rechercher : Erika Burkart
Envoi n°28. Erika Burkart. La table.
LA TABLE
Habillez, lierre et liseron,
la table de jardin rouillée,
couvrez de feuilles, vert ombre
et vert or soleilleux,
les taches lie de vin
jusqu'à ce qu'on oublie
qu'il y a ici une table,
que des gens y étaient assis
qui par-dessus la nappe se passaient
le thé et les gâteaux,
se regardaient entre leurs cils,
devisaient de l'été,
se taisaient –
desservaient, puis rentraient
chacun
dans son hiver.
Erika Burkart Schweigeminute, Artemis, 1988. in D'une lyre à cinq cordes. Traductions de Philippe Jaccottet. NRF. Gallimard 1996
* Erika Burkart dans "Vous prendrez bien un petit poème ?" : envoi n°27 "Les voix du petit jour" envoi n° 29 "La table".
Sur le site Poezibao : http://poezibao.typepad.com/poezibao/2010/05/le-livre-du-...
17.08.2011 | Lien permanent
Envoi n°65. Erika Burkart. ” Conversation / Gespräch”
Conversation
Causant avec un visiteur,
je vois par la fenêtre
le toit de la grange
et sur le faîte un oiseau,
garant de liberté –
entre les mots
je m'envole
plus loin que l'horizon,
là-bas dans mon enfance
commençait la mer.
Eika Burkart Langsamer Satz Mouvement lent Traduit de l'allemand par Marion Graf.
Editions d'en bas. 2008.
Gespräch
Redend mit einem Gast,
sehe ich durch das Fenster
das Scheunendach
und auf dem First einen Vogel,
der mich der Freiheit versichert –
zwischen den Worten
fliege ich fort
hinter den Horizont,
wo in der Kindheit
das Meer begann.
Eika Burkart Langsamer Satz Mouvement lent Traduit de l'allemand par Marion Graf.
Editions d'en bas. 2008.
Erika Burkart dans «Vous prendrez bien un petit poème?» : envoi n°27: «Les voix du petit jour» & envoi n°28 : «La table».
06.06.2012 | Lien permanent
Envoi n°178. Erika Burkart ”Parler enfin”
Parler enfin
Tentative, par l'écriture
de franchir la frontière,
les conversations me font fuir en moi-même,
on se heurte
ou on se frôle,
je supporte mal les frictions.
Les vérités, la tienne, la mienne,
respirent dans l'intervalle.
Autre est la voix de la douleur.
Si mots et voix coïncident,
l'attentif dresse l'oreille.
Erika Burkart Erinnern innere Zeit/Mémoire temps intérieur in Langsamer Satz/Mouvement lent. Traduit de l'allemand par Marion Graf. Éditions d'en bas. 2008.
Erika Burkart dans «Vous prendrez bien un petit poème?» : envoi n° 27 «Les voix du petit jour» ;
envoi n°28 «La table» ; envoi n°65 «Conversation» ; envoi n°66 «Le bien-aimé» ; envoi n°177 «L'envol matinal des étourneaux».
Zu Wort kommen
Der Versuch, mittels Schrift
über die Grenze zu kommen,
Gespräche schrecken mich einwärts,
scharf oder schleichend
aneinander vorbei,
ich ertrage Reibungen schlecht.
Wahrheiten, deine, meine,
atmen dazwischen.
Der Schmerz hat eine andere Stimme.
Decken sich Worte und Stimme,
horcht der Hellhörer auf.
Erika Burkart Erinnern innere Zeit/Mémoire temps intérieur in Langsamer Satz/Mouvement lent. Traduit de l'allemand par Marion Graf. Éditions d'en bas. 2008.
22.10.2014 | Lien permanent
Envoi n°27. Erika Burkart. Les voix du petit jour.
LES VOIX DU PETIT JOUR
Veiller au-devant
du premier oiseau.
Une langue autre dit
ce pour quoi manquent les mots.
Les yeux fermés
je me tiens ouverte,
le corps selon les voix
s'oriente.
La rosée à présent imprègne l'herbe.
Dans mon sommeil
j'emporte
le soleil présagé.
Erika Burkart Schweigeminute, Artemis, 1988. in D'une lyre à cinq cordes.Traductions de Philippe Jaccottet 1946-1995. NRF. Gallimard 1996, et la notice.
Erika Burkart ( Aarau,1922). Poétesse suisse de langue allemande. Après de longues années vouées à l'enseignement, elle vit aujourd'hui à la campagne où elle partage son temps entre les tâches domestiques, les soins du jardin et du verger, et son œuvre littéraire ; celle-ci comprend quelques romans et une dizaine de recueils de poésie qui sont le fruit d'une amoureuse contemplation du monde naturel et d'un lent approfondissement de son expérience intérieure.
10.08.2011 | Lien permanent
Envoi n°66. Erika Burkart. ” Le bien-aimé / Der Geliebte”
Le bien-aimé
En habits trop légers,
il courait par la lande
dans la rougeur de l'aurore,
le froid était un couteau. Il levait
les bras au ciel, il volait,
la lumière dans le dos,
contre le vent.
Dans la chambre qu'il avait quittée,
brûlaient encore les étoiles.
Der Geliebte
Zu leicht gekleidet,
lief er im Frührot
über die Heide,
ein Messer die Kälte. Er warf
die Arme hoch, flog,
das Licht im Rücken,
gegen den Wind.
Im Zimmer, das er verlassen,
brannten noch immer die Sterne.
Erika Burkart Langsamer Satz Mouvement lent Traduit de l'allemand par Marion Graf.
Editions d'en bas. 2008
- Erika Burkart dans «Vous prendrez bien un petit poème?» : envoi n°27: «Les voix du petit jour» & envoi n°28 : «La table» ; envoi n°65 : "Conversation" + notice.
13.06.2012 | Lien permanent
Envoi n°177. Erika Burkart. L'envol des étourneaux.
Der Morgenflug der Stare
Die Schlafbäume schauern, im Nebel
der Flug der Stare, pfeilschnell, als führe
das Sternbild Trapez
am Himmel einer anderen Zeit.
Flügel und Luft. Windharfe.
Im Laut-Erinnern ein Rauschen,
lebenslänglich, der Ferne. Ferne,
entgrenzt von Unsichtbarkeit.
Erika Burkart Erinnern innere Zeit/Mémoire temps intérieur in Langsamer Satz/Mouvement lent. Traduit de l'allemand par Marion Graf. Éditions d'en bas. 2008.
L'envol matinal des étourneaux
Les arbres leurs dortoirs frémissent, dans le brouillard
envol en flèche des étourneaux, comme s'élancerait
la constellation du Trapèze
au ciel d'un autre temps.
Des ailes et de l'air. Harpe éolienne.
Dans la mémoire sonore un bruissement,
ma vie durant, de lointain. Lointain
que l'invisible illimite.
Erika Burkart Erinnern innere Zeit/Mémoire temps intérieur in Langsamer Satz/Mouvement lent. Traduit de l'allemand par Marion Graf. Éditions d'en bas. 2008.
Erika Burkart dans «Vous prendrez bien un petit poème?» : envoi n°65 «Conversation», envoi n°66 «Le bien-aimé».
15.10.2014 | Lien permanent
Envoi n°118. Philippe Jaccottet ” La pluie est revenue, sur les feuillages...”
La pluie est revenue, sur les feuillages en quelques jours multipliés, épaissis. On aurait dit qu'une ombre était prisonnière de cette cage fragile.
Le foisonnement heureux, sous la pluie, des feuillages ; en quelques jours, tout n'est plus que grottes, pavillons, armoires sombres où brillent vaguement des robes.
Comme quand traîne un peu de brume sur une source qui a pris la couleur des plantes qui l'abritent, un trouble embue. Le voile qui amortit et qui aiguise la violence montée des profondeurs.
Des êtres jamais vus, comme assis sous des nuages dont le bord serait argenté par la lune.
Avant que tu ne passes une bonne fois au nombre des fantômes, écris qu'il n'y a pas de plus haut ciel que cette source couleur d'herbe.
Philippe Jaccottet in Cahier de verdure. nrf Gallimard, 2007.
- Philippe Jaccottet dans «Vous prendrez bien un petit poème?» est présent à titre de traducteur de Erika Burkart (envois n° 27, 28, 65, 66), Hölderlin (envois n°76, 77), Ossip Mandelstam (envois n°57, 58, 59, 60) ; à titre de préfacier de Gustave Roud (envois n°31, 32, 95, 96) et de Pierre-Albert Jourdan (envoi n°84, 85) ; à titre de dédicataire de P.A.J. (envoi n°39).
- Judith Chavanne Philippe Jaccottet Une poétique de l’ouverture. Éditions Séli Arslan. 2003
10.07.2013 | Lien permanent
Troisième anniversaire de ”Vous prendrez bien un petit poème ?”
Bashô (1643-1694),
Gustave Roud,Béatrice Douvre,
Raymond Queneau,Georges Bonnet, Henri Heurtebise,
Erika Burkart, Saint-John Perse, Gilles Baudry,
Yongjue Yanxian (1578-1657), Geneviève Peigné, Joan-Maria Petit,
Victor Segalen, Odile Caradec, Jules Supervielle,
Gaston Puel,
François Cheng, Josette Ségura, Pierre-Albert Jourdan,
Marina Tsvétaeva,Ossip Mandelstam, Else Lasker-Schüler,
Yongjue Yanxian (1578-1657), Thomas Vinau, Laurent Deheppe,
Emily Dickinson, Jean Malrieu, Frank Castagné, Arthur Rimbaud,
Sapphô, Monique Saint-Julia, Henri Michaux, Tsoui-hao,
Gilles Lades, Francis Ponge,Claire Garnier-Tardieu,
Béatrice Bonhomme-Villani,Shusai (1874-1940,Jean-Claude Xuereb,
Le 20 janvier 2011, «Vous prendrez bien un petit poème ? » prenait son envol avec l’envoi n°1. Ce 20 janvier 2014, à l'approche de l'envoi n°141, «Vous prendrez bien un petit poème ? », adresse à ses lecteurs ce salut souriant en hommage aux poètes. |
Bernadette Engel-Roux, Thierry Metz,
Pierre Dhainaut, Jean-François Mathé, Tozan (807-869),
Joë Bousquet,
Philippe Jaccottet, Hölderlin, Paul de Roux,
Didier Jourdren, Chushi Fanqi ( 1296-1370), Janine Modlinger,
Issa (1763-1827), Marie-Claire Bancquart, Yvon Le Men,
Anne Perrier,Shanci Tongji (1608-1645), Jean Pichet,
Omar Khayyam,
Judith Chavanne,,Jean Joubert,René Char, Georges Perros,
Jean-Damien Roumieu, Gérard Bocholier, Joso (1661-1704),
Max Alhau, Charles-Ferdinand Ramuz, Wujian Xiandu (1265-1334)
Chantal Dupuy-Dunier, Gil Jouanard, Jean-Yves Masson,
Bernard Mazo,Shiki (1866-1902), Jean-Marc Sourdillon,
Bernard René Grasset, Andrée Chedid, Beijian Jujian (1164-1246)
Anthologie en ligne http://vousprendrezbienunpetitpoeme.hautetfort.com/ |
20.01.2014 | Lien permanent
ANNIVERSAIRE 2017. ”Vous prendrez bien un poème ?” a six ans !
Françoise Ascal . Jean-Marie Petit. Antoine Maine. Ferrucio Brugnaro. Jean-Marie Alfroy. Morgan Riet. Dominique Zinenberg. Jean-Pierre Lemaire.Henri Michaux. Marcelle Kasprowicz. Jean-Baptiste Pedini. Colette Elissalde. Jean-Louis Clarac. Evelyne Vijaya. Gustave Roud. Rainer Maria Rilke. Béatrice Marchal. Henry Bauchau. Anne Certain. Georges Cathalo. WANG WEI. Jean Joubert. Andrée Chedid. Christian Bobin. Ghislaine Lejard. Li Po. Jean-François Mathé. Jia Dao. Pierre Dhainaut. Anne Perrier. Henri Heurtebise. Isabelle Raviolo. René Char. Pierre Peuchmaurd. Claude Esteban. Jean Pichet. Liliane Wouters. Jean Malrieu. Judith Chavanne. Frédéric-Jacques Temple. Umberto Saba.
«Vous prendrez bien un (petit) poème ? » a six ans !
|
Louis-René Des Forêts. Danièle Corre. Pablo Neruda. Odile Caradec. Abdellatif LaÂbi. Wujian Xiandu Gaston Puel. Jean-Pierre Thuillat. ISSA. Emile Vitta. Josette Ségura. Jorge Luis Borgès. ANON. Beijian Jujian. Jean Chatard. Georges-Emmanuel Clancier. Valérie Rouzeau. Thierry Metz. Gil Jouanard. Chantal Dupuy-Dunier. Victor Segalen. Didier Jourdren. Max Alhau. SAPPHÔ. Jules Supervielle. Edouard Glissant. Jacques Tornay. Colette Nys-Mazure. René de Obaldia. Claude Cailleau. Jean-Claude Pirotte. Marie-Claire Bancquart. Julien Gracq. Jacques Vandenschrick. Michel Cosem. Yvon Le Men. Noël Ruet. Jan Skacel. Monique Saint-Julia. Tomas Tranströmer. Bernard René Grasset. Gilles Baudry. Jean-Yves Masson. Laurent Deheppe. Geneviève Peigné. Raymond Queneau. Georges Bonnet. SAIGYO. Claire Garnier-Tardieu. Philippe Jaccottet. Joë Bousquet. Else Lasker-Schüler. Thomas Vinau. Jean Malrieu. Emily Dickinson. Gérard Bocholier. Jean-Marc Sourdillon. BASHÔ. Charles-Ferdinand Ramuz.
«Vous prendrez bien un (petit) poème ? » a six ans !
|
François Cheng. Marina Tsetaïéva. Paul de Roux. Jacques Darras. Vahé Godel. Bernadette Engel-Roux. Frank Castagné. Béatrice Bonhomme. Tsoui-hao. Francis Ponge. Jean-Claude Xuereb. Johann Christian Friedrich Hölderlin. Mina Lobata. Yves Bonnefoy. Janine Modlinger. Alain Freixe. Claude Margat. Jules Laforgue. béatrice dOUVRE. Georges Perros. Ziad Medhouk. Max de Carvalho. Omar Khayyam. Hélène Cadou. Ossip Mandelstam. Erika Burkart. Pierre-Albert Jourdan. Maximine. Gilles Lades.
