http://www.xiti.com/ ID de suivi

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

04.01.2013

Envoi n°91. Thierry Metz "Blanche étable qui sommeille..."

Blanche étable qui sommeille

Au large des vignes

Dans les fabulations de l'arbre !

Là est ma demeure :

Un petit lit de paille

Entre portes et fenêtres

Et l'audience d'un chemin

Sur les terrasses du jour.

 

(p.185)

 

La maison du récitant

 

Vous mes rieuses qui sortez de l'étable

Porteuse d'argile et de graines

Prenez place à mon repas.

J'ai coupé l'ortie qui incendiait le seuil

Et vous mes très chaudes

Parées de laines blanches

Et d'écailles

Vous seules qui accédez à l'arbre

Transplanté dans l'éclat

Soyez rafraîchies.

(p.183)

 

 

Assise sous les nattes vertes des palmes

elle écoute l'homme à même ses bras :

elle est biche au jardin des chamelles.

Ô fruit tendu vers les fantasias du sel

Ô Toi fruit, salive curieuse du noyau

qui bâtis chaque nuit avec des clous de lumière

entends ce qui est duvet :

« J'avais rêvé un silence et ce silence était d'amour

il avait fait de moi la simple algèbre des sables ;

une paix, semence de mon sang.

J'étais un homme, j'étais une fleur

et cette fleur était mon fruit.»

(p.189)

 

Thierry Metz in Revue Diérèse n°56, mai 2012.

 

  • La revue Diérèse n°56 (350 pages), mai 2012, est entièrement consacrée à Thierry Metz ( poèmes inédits, lettres, dédicaces, photographies...), sous la direction de Daniel Martinez et Isabelle Lévesque. 8, avenue Hoche.77330. Ozoir-la-Ferrière .

  • Voir également Diérèse n°52/53 (332 pages) printemps 2011, entièrement consacrée à Thierry Metz (inédit :Carnet d’Orphée, correspondances, documents, photos, textes rares et entretiens tirés de revues, textes et poèmes en hommage).

  • Thierry Metz Carnet d'Orphée & autres poèmes avec quatre encres inédites, dont une aquarellée, de Jean-Claude Pirotte. Préface d'Isabelle Lévesque. Éditions Les Deux Siciles. Daniel Martinez. 8, avenue Hoche. 77330. Ozoir-la-Ferrière .

 

  • Thierry Metz dans «Vous prendrez bien un petit poème?» :

http://vousprendrezbienunpetitpoeme.hautetfort.com/search/Thierry%20Metz

Notice et rudiments de bibliographie :

http://vousprendrezbienunpetitpoeme.hautetfort.com/thierry-metz.html

  • sur le site de Pierre Kobel :

http://pknet.pagesperso-orange.fr/poesie/resu/tmetz/tmetz...


00:17 | Lien permanent | Françoise

26.12.2012

Envoi n°90. Joan-Maria Petit "Petaçon/Arlequin"

Espaurugal

 

L'aviàn logat per faire paur a las agraulas

Fasià lo torn de cada camp

En tustant sus una padena.

Las filhas en passant sul camin

Se risiàn d'el sens s'amagar.

Ne siaguèt talament nafrat

Que moriguèt

En refusant lo secors de la Glèisia. (p.27)

Épouvantail

 

On l'avait loué pour chasser les corneilles

Il faisait le tour des champs

En frappant sur une poêle.

Les filles en passant le chemin

Riaient de lui sans se cacher.

Il en fut tellement blessé

Qu'il en mourut

En refusant les secours de l’Église.

Los batèus pichons

Que nadavan dins nòstras clòscas de mainatges

Finissiàn per se demesir

Onte la mar beu lo sorelh.

Mai a l'enveja de partir

Tornavan sempre

E los cargàvem de paraulas claus

Que dubrissiàn de sarralhas sens pòrta.(p. 50)

Les petits bateaux

Qui nageaient dans nos têtes d'enfant

Finissaient par s'évanouir

Là où la mer boit le soleil.

Mais à l'envie de partir

Ils revenaient toujours

Et nous les chargions de paroles clefs

Pour ouvrir des serrures sans portes.

Voldriài d'una femna islamica

Aver un enfant negre e josieu espanhòl

I aprendrià lo polonés

La santa verge e lo gascon

E tanplan l'òc referencial.(p.52)

Je voudrais d'une femme islamique

Avoir un enfant noir et juif espagnol

Je lui apprendrais le polonais

La sainte vierge et le gascon

Et peut-être l'oc référentiel.

L'amor es pas un plan pensar

Mai sovent lo desfìs

De donar çò que nos desfauta

A-n aquel monde que s'en fot

E de n'èsser pasmens content.(p.57)

L'amour n'est pas un bon sentiment

Mais souvent le défi

De donner ce qui nous manque

A tous ceux qui n'en veulent pas

Et d'en être encore content.

«Ben es mòrt que d'amor non sent

Al còr qualqua doça sabor.»

Salut Bernard de Ventadorn

Que me tornas a ma jovença

Al gost del pan de ta pastièra

E de ton forn de fogassièr

Onte cosiam de còrs de filhas

Ambe los nòstres atalhonats

E la sal gròssa de la mar

E qu'aviam una fam de lops.(p.108)

«Est mort celui qui ne sent d'amour

au cœur quelque douce saveu.»

Salut Bernard de Ventadorn

Qui me rends à ma jeunesse

Au goût du pain de ton pétrin

Et de ton four de fougassier

Où nous cuisions des coeurs de filles

Avec les nôtres en morceaux

Et le gros sel de la mer

Quand nous avions la faim des loups.

Urosament nos cal desrevelhar

Amb aquela fam terribla dels uèlhs.

Nos levar la tèrra a paladas

Dabans lo jorn.

Faire camin dins la nevada

Per carrejar la lenha mòrta.

E faire fuòc. (p. 111)

Par bonheur nous devons nous réveiller

Avec cette faim énorme dans les yeux.

Dégager la terre à grandes pelletées

Avant le jour.

Cheminer dans la neige

Pour ramener le bois mort.

Et allumer le feu.

Joan-Maria Petit Petaçon/Manteau d’Arlequin. Editions Jorn. 2006

(Certains accents sur a, i et o sont parfois inexacts : le clavier ne les connaît pas.)

18:42 | Lien permanent | Françoise

20.12.2012

Envoi n°89. Joan-Maria Petit "Mai que mai"

Maison ouverte

Tu peux entrer chez moi

et tutoyer les arbres                                             Ostal dubèrt

                                                                          Pòdes dintrar al meu

                                                                          e tutejar los arbres

 

 

Paupière de rouge-gorge

dans l'hiver embuissoné

attente de neige et de fougère                              Parpèla de barbaròs

                                                                          dins l'ivèrn enromegat

                                                                          espèra de nèu e de feuze

 

 

Lumière du dedans

ouvre l'oreille de ton cœur                                    Lum del dedins

                                                                          dubrìs l'aurelha de ton còr

 

 

Il n'y a pas de clef

pour la serrure d'air

les théologiens se cassent la tête

dans leurs querelles raisonnables                          I a pas de clau

                                                                          per la sarralha d'aire

                                                                          los teologians se fendasclan lo cap

                                                                          dins sas embrolhas rasonablas

 

 

Marche dans les pas de tes rêves

et vis.                                                                Camina dins lo pas de ton sòmi

                                                                         e viu.

 

La tête en bas

Le cœur en l'air                                                  Lo cap en bas

et les pieds dans tes rêves                                  Lo còs en laire

Les oreilles pour voir                                          e los pès dins tos sòmis

et les yeux pour entendre                                   Las aurelhas per veire

                                                                        e los uèlhs per entendre

 

  • Joan Maria Petit "Mai que mai /Plus que jamais"  in "D'aquesta man del jorn / De ce côté du jour". Editions letras d'òc/ Les lettres occitanes. 2008
  •  Jean-Marie Petit dans «Vous prendrez bien un petit poème?» : envois n°63 "Correjòla/Liseron ; Acacia/Acacia" & envoi n°64 «Bauca/Herbe des garrigues ; Arbre del matin/Arbre du matin ; La Pastra / La bergère » in «Erbari /Herbier» Editions Jorn. 2011.
  • Jean-Marie Petit dans la Revue Texture : http://revue-texture.fr/spip.php?article467

16:41 | Lien permanent | Françoise